top of page

El legado de Querini

En esta sección recogemos el patrimonio material e inmaterial vinculado a la historia de Pietro Querini.

El patrimonio material incluye el mapa del mundo de Fra Mauro, en el que se menciona a Querini, y los dos relatos de viaje.

El patrimonio inmaterial abarca tradiciones, historias y conocimientos, como el vino Malvasía y el bacalao.

Patrimonio tangible

El patrimonio material es lo que podemos ver y tocar: mapas, documentos, lugares, testigos silenciosos del pasado que aún hoy nos hablan.

Script

Las fuentes históricas del viaje de Pietro Querini

El viaje de Pietro Querini está documentado, en primer lugar, en algunos manuscritos que presentan diferentes versiones de dos fuentes originales, cada una ofreciendo una perspectiva única de esta historia. La primera fuente es una narración atribuida al florentino Antonio di Matteo di Corrado de’Cardini, escrita en 1433. Se basa en testimonios orales de dos miembros de la tripulación de Querini, Cristoforo Fioravante y Nicolò de Michiele. No se ha encontrado el manuscrito original de Cardini, pero una copia realizada por Antonio Vitturi en 1480 se conserva en la Biblioteca Nacional Marciana de Venecia (ms. It. VII 368 (7936)). La segunda fuente consta de dos versiones manuscritas atribuidas directamente al propio Pietro Querini. No está claro si estos son los textos originales escritos por él, pero ambos datan como máximo del siglo XVI. Una se conserva en la Biblioteca Apostólica Vaticana en Roma (ms. Vat. Lat. 5256), mientras que la otra —una versión incompleta— se conserva en la Biblioteca Marciana. En 1559, ambos textos se publicaron juntos por primera vez en Navigazioni e Viaggi de Giovan Battista Ramusio. Sin embargo, las versiones incluidas por Ramusio difieren en varios detalles de las conservadas en los manuscritos. Se desconoce si Ramusio basó su edición en los textos originales o en otras versiones ahora perdidas. Por ello, los investigadores aún debaten qué versión, la de Ramusio o la de los manuscritos supervivientes, se acerca más a los relatos originales perdidos. El debate historiográfico sigue abierto. A lo largo de los siglos, la historia del viaje de Querini ha sido traducida y republicada en numerosas ocasiones, basándose en los manuscritos originales o en la versión de Ramusio. Entre las traducciones basadas directamente en los manuscritos, encontramos la edición francesa moderna de 2005 por Claire Judde de Larivière (Naufragés, Anacharsis); una adaptación italiana de 2007 por Paolo Nelli (Il naufragio della Querina, Nutrimenti Mare); la transcripción literal italiana de 2019 por Angela Pluda (Infelice e sventurata coca Querina, Ed. Viella); y la primera traducción al inglés de ambas versiones del manuscrito, publicada por Alberto Quartapelle en 2025 (El naufragio del veneciano Pietro Querino en las islas Lofoten, en Terrae Incognitae 57:1). Las traducciones basadas en la versión de Ramusio comienzan con una edición alemana de 1613 por Hieronymus Megiser, seguida en 1625 por un resumen en inglés (limitado al relato de Fioravante/Michiel) por Samuel Purchas en Hakluytus Posthumus. En 1763, Gerhard Schøning produjo una versión noruega, y en 1784 Johann Reinhold Forster publicó una nueva traducción al alemán. El erudito italiano Carlo Bullo publicó únicamente el texto de Fioravante/Michiel en 1881. Una traducción completa al noruego apareció de nuevo en 1908, editada por Amund Sommerfeldt. En 1980, Monica Milanesi produjo una edición crítica moderna de la obra de Ramusio basada en la reimpresión de 1606. Entre las traducciones al noruego más recientes se incluyen la versión de Marie L. Aalen de 1991 en I paradisets første krets, una edición trilingüe de 2004 (Querinis reise = Il viaggio di Querini) y su reedición en 2019 por Querinioperaens venneforening. Una traducción al inglés de la versión de Ramusio de ambas memorias, preparada por el Dr. Adam Greenwood con comentarios del profesor Richard Holt, se publicará próximamente en un libro electrónico publicado por nuestra Asociación. El manuscrito del Vaticano está disponible gratuitamente en línea en el siguiente enlace: https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5256

La historia de Pietro Querini ha inspirado numerosas publicaciones a lo largo de los años.

AQUÍ hay una selección de lecturas recomendadas

Mapa histórico

484349667_989252329966744_3637872513249111245_n.jpeg

El Globo de Fra' Mauro , que data de alrededor de 1450, es uno de los objetos más preciados y renombrados de la Biblioteca Marciana de Venecia. Hoy en día, se considera el testimonio cartográfico más valioso de un mundo a finales de la Edad Media y a menudo se considera el mapa definitivo que representa la cosmovisión medieval antes del inicio de la Edad Moderna.

Este extraordinario mapa, ahora también disponible en formato digital gracias al Museo Galileo de Florencia, ofrece un viaje interactivo a través de un mundo marcado por los viajes, la fe y el descubrimiento. Una característica única es su orientación: el mapa está girado 180°, con el Sur arriba y el Norte abajo.

En el corazón de Noruega, Fra Mauro marcó el naufragio de Pietro Querini, quien, a su regreso a Venecia en 1433, presentó un informe detallado al Senado. Sus escritos ofrecieron una de las primeras descripciones culturales y geográficas del Ártico, influyendo en la descripción que Fra Mauro hizo de los vastos territorios septentrionales como Grolandia, Islant, Fillandia y Permia, que se extendían incluso más allá del Polo Norte.

La experiencia de Querini ayudó a Fra Mauro a imaginar un inmenso mundo de hielo, conectando la creencia medieval con una nueva perspectiva geográfica.

Para una experiencia inmersiva, visite la Biblioteca Marciana en la Plaza San Marco, Venecia.

DSCF0341-escalado-q9jyfwg8z3j1jzn25j10mbh5i91bpoapkamsn5d9r4.jpg

Patrimonio inmaterial

El patrimonio inmaterial incluye las tradiciones, los conocimientos, los idiomas, las prácticas y las expresiones que se transmiten de generación en generación y ayudan a configurar la identidad y la cultura de las comunidades.

Es el alma de una cultura, transmitida de generación en generación, conectándonos a través de la memoria, el significado y la emoción.

La UNESCO define el patrimonio cultural inmaterial (PCI) como los usos, representaciones, expresiones, conocimientos y técnicas –y los objetos y espacios asociados– que las comunidades, los grupos y los individuos reconocen como parte de su patrimonio cultural .

Stockfish

El bacalao seco es mucho más que un producto alimenticio: es un símbolo de resiliencia, ingenio y conexión cultural en toda Europa.

El informe de Pietro Querini ofrece el primer relato detallado de este método de conservación de pescado, secado naturalmente por los vientos del Ártico en las islas Lofoten.

Su método de producción tradicional, inalterado durante siglos, resalta la profunda conexión entre la naturaleza y la creatividad humana.

Hoy en día, el bacalao seco sigue siendo un testimonio tangible de la capacidad de Europa para unirse en la diversidad, preservando el conocimiento antiguo y promoviendo al mismo tiempo un sentido de identidad común.

Dentro de la Vía Querinissima, el bacalao representa tanto un patrimonio tangible como un legado cultural inmaterial, que vincula paisajes, comunidades y tradiciones desde Noruega hasta Italia, Portugal, Grecia y España.

Malvasía

Los orígenes del vino Malvasía se remontan a la antigua Grecia, concretamente a la región de Monemvasia en el Peloponeso.

Este vino, conocido por su sabor dulce y aromático, fue elaborado a partir de variedades de uva locales que se adaptaron perfectamente al clima y al suelo de la zona.

Durante la Edad Media, la producción de malvasía se extendió ampliamente gracias a los comerciantes venecianos, quienes apreciaban su calidad y la importaban a sus tierras . Durante el dominio veneciano en la isla de Creta, Candia, la actual Heraclión, se convirtió en uno de los principales centros de producción del preciado malvasía. No es casualidad que Pietro Querini emprendiera su viaje a Flandes con un cargamento de este renombrado vino.

En este contexto, es especialmente significativa la colaboración con Iter Vitisla Ruta de la Vid en el tema de la Malvasía.

Juntos, Iter Vitis y Via Querinissima trabajan para valorizar la Malvasia como patrimonio cultural europeo, promoviendo itinerarios enoturísticos, eventos e iniciativas que combinan historia, identidad y turismo sostenible.

Ciudadanía, compromiso y tradiciones locales

492308174_3999770433619699_2618909984586273481_n.jpg

La narrativa de la identidad de la UE suele estar ligada a los acontecimientos del siglo pasado, centrándose especialmente en los procesos políticos y económicos. Esto dificulta explicar las bases del patrimonio de la UE, especialmente a la ciudadanía, y crear un sentido de identidad europea.

Uno de los objetivos de VQ t es dar a conocer este patrimonio inmaterial a partir de las historias compartidas de las personas, con peregrinaciones históricas, tradiciones y recuerdos, que representan experiencias que comparten el patrimonio vinculado a Pietro Querini. Estas experiencias están profundamente arraigadas en las comunidades locales, desde el núcleo de este patrimonio compartido.

Partiendo de elementos que siguen formando parte de la tradición local, VQ pretende hacer comprender a los ciudadanos cómo la Unión Europea, que a menudo se concibe como una entidad separada, es en realidad algo que surge de principios y valores comunes.

bottom of page