top of page

L'héritage de Querini

Dans cette section, nous recueillons le patrimoine matériel et immatériel lié à l'histoire de Pietro Querini.

 

Le patrimoine matériel comprend la carte du monde de Fra Mauro, qui mentionne Querini, et les deux rapports de voyage.

 

Le patrimoine immatériel comprend des traditions, des histoires et des connaissances, comme le vin Malvasia et le stockfish.

Patrimoine matériel

Le patrimoine matériel est ce que nous pouvons voir et toucher : des cartes, des documents, des lieux, des témoins silencieux du passé qui nous parlent encore aujourd’hui.

Script

Les sources historiques du voyage de Pietro Querini

Le voyage de Pietro Querini est tout d'abord documenté par des manuscrits qui rapportent différentes versions de deux sources originales, chacune offrant une perspective unique sur ce récit. La première source est un récit attribué au Florentin Antonio di Matteo di Corrado de’Cardini, écrit en 1433. Il s'appuie sur les témoignages oraux de deux membres de l'équipage de Querini, Cristoforo Fioravante et Nicolò de Michiele. Le manuscrit original de Cardini n'a pas été retrouvé, mais une copie réalisée par Antonio Vitturi en 1480 est conservée à la Bibliothèque nationale Marciana de Venise (ms. It. VII 368 (7936)). La seconde source comprend deux versions manuscrites attribuées directement à Pietro Querini lui-même. On ignore s'il s'agit bien de ses textes, mais tous deux datent au plus tard du XVIe siècle. L'un est conservé à la Bibliothèque apostolique vaticane à Rome (ms. Vat. Lat. 5256), tandis que l'autre, une version incomplète, est conservée à la Bibliothèque Marciana. En 1559, les deux textes furent publiés ensemble pour la première fois dans les Navigazioni e Viaggi de Giovan Battista Ramusio. Cependant, les versions incluses par Ramusio diffèrent sur plusieurs points de celles conservées dans les manuscrits. On ignore si Ramusio a basé son édition sur les textes originaux ou sur d'autres versions aujourd'hui perdues. Par conséquent, les spécialistes débattent encore de la version la plus proche des récits originaux perdus : celle de Ramusio ou les manuscrits survivants. Le débat historiographique reste ouvert. Au fil des siècles, le récit du voyage de Querini a été traduit et réédité à de nombreuses reprises, s'inspirant soit des manuscrits originaux, soit de la version de Ramusio. Français Parmi les traductions basées directement sur les manuscrits, on trouve l'édition française moderne de 2005 par Claire Judde de Larivière (Naufragés, Anacharsis) ; une adaptation italienne de 2007 par Paolo Nelli (Il naufragio della Querina, Nutrimenti Mare) ; la transcription italienne littérale de 2019 par Angela Pluda (Infelice e sventurata coca Querina, Ed. Viella) ; et la première traduction anglaise des deux versions manuscrites, publiée par Alberto Quartapelle en 2025 (Le naufrage du Vénitien Pietro Querino aux îles Lofoten, dans Terrae Incognitae 57:1). Les traductions basées sur la version de Ramusio commencent par une édition allemande de 1613 par Hieronymus Megiser, suivie en 1625 par un résumé anglais (limité au récit de Fioravante/Michiel) par Samuel Purchas dans Hakluytus Posthumus. En 1763, Gerhard Schøning produisit une version norvégienne, et en 1784, Johann Reinhold Forster publia une nouvelle traduction allemande. L'érudit italien Carlo Bullo ne publia que le texte de Fioravante/Michiel en 1881. Une traduction norvégienne complète parut à nouveau en 1908, éditée par Amund Sommerfeldt. En 1980, Monica Milanesi produisit une édition critique moderne de l'œuvre de Ramusio, basée sur la réimpression de 1606. Parmi les traductions norvégiennes plus récentes, citons la version de Marie L. Aalen de 1991 dans I paradisets første krets, une édition trilingue de 2004 (Querinis reise = Il viaggio di Querini), et sa réédition en 2019 par Querinioperaens venneforening. Vous trouverez une traduction en anglais des deux mémoires de Ramusio, préparée par le Dr Adam Greenwood et commentée par le professeur Richard Holt, dans l'e-book « Insights into the Sources on Pietro Querini's Journey » publié par notre association et disponible ici :https://www.viaquerinissima.net/fr/ebooks. Le manuscrit du Vatican est librement accessible en ligne via le lien suivant : https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5256

Ressources pour approfondir le sujet

De nombreux ouvrages ont été publiés sur l'histoire de Pietro Querini et sur les thèmes plus larges liés au projet Via Querinissima.

Pour commencer votre exploration, une sélection de textes introductifs est disponible ici.

Pour ceux qui souhaitent avoir une vue d'ensemble plus complète et systématique, une bibliographie détaillée, établie par le comité scientifique de Via Querinissima, est disponible ici.​

Cette bibliographie offre un aperçu des recherches sur le voyage de Querini et comprend une sélection de références sur des thèmes culturels et historiques liés au projet Via Querinissima. Bien qu'elle ne soit pas exhaustive, elle vise à élargir la compréhension de la portée du projet. Pour toute suggestion, veuillez contacter : sc@viaquerinissima.net.

Vous trouverez également une base de données de thèses universitaires ici.

Photos : © Via Querinissima.
Manuscrit conservé à la Bibliothèque nationale Marciana, Venise.

Carte historique

484349667_989252329966744_3637872513249111245_n.jpeg

Photos : © Via Querinissima.
Le globe de Fra' Mauro est conservé à la Bibliothèque nationale Marciana, Venise.

Le globe de Fra' Mauro , datant d'environ 1450, est l'un des objets les plus précieux et les plus célèbres de la bibliothèque Marciana de Venise. Aujourd'hui, il est considéré comme le témoignage cartographique le plus précieux du monde à la fin du Moyen Âge et est souvent considéré comme la dernière carte représentant la vision du monde médiévale avant l'aube de l'époque moderne.

Cette carte extraordinaire, désormais disponible en format numérique grâce au Musée Galilée de Florence, propose un voyage interactif à travers un monde façonné par le voyage, la foi et la découverte. Sa particularité réside dans son orientation : la carte est tournée à 180°, avec le Sud en haut et le Nord en bas.

Au cœur de la Norvège, Fra Mauro retraça le naufrage de Pietro Querini, qui, de retour à Venise en 1433, soumit un rapport détaillé au Sénat. Ses écrits constituent l'une des premières descriptions culturelles et géographiques de l'Arctique, influençant la description que Fra Mauro fit des vastes territoires nordiques tels que Grolandia, Islant, Fillandia et Permia, s'étendant même au-delà du pôle Nord.

L'expérience de Querini a aidé Fra Mauro à imaginer un immense monde de glace, reliant la croyance médiévale à une nouvelle perspective géographique.

Pour une expérience immersive, visitez la bibliothèque Marciana sur la Piazza San Marco, à Venise.

DSCF0341-scaled-q9jyfwg8z3j1jzn25j10mbh5i91bpoapkamsn5d9r4.jpg

Photos : © Via Querinissima.
Le globe de Fra' Mauro est conservé à la Bibliothèque nationale Marciana, Venise.

Intangible Heritage 

Le patrimoine immatériel comprend les traditions, les connaissances, les langues, les pratiques et les expressions qui sont transmises de génération en génération et qui contribuent à façonner l’identité et la culture des communautés.

C'est l'âme d'une culture, transmise de génération en génération, nous reliant par la mémoire, le sens et l'émotion.

L’UNESCO définit le patrimoine culturel immatériel (PCI) comme les pratiques, les représentations, les expressions, les connaissances et les compétences – ainsi que les objets et espaces associés – que les communautés, les groupes et les individus reconnaissent comme faisant partie de leur patrimoine culturel .

Stockfisch

Le stockfish est bien plus qu’un produit alimentaire : c’est un symbole de résilience, d’ingéniosité et de connexion culturelle à travers l’Europe.

Le rapport de Pietro Querini offre le premier compte rendu détaillé de cette méthode de conservation du poisson, séché naturellement par les vents arctiques dans les îles Lofoten.

Sa méthode de production traditionnelle, inchangée depuis des siècles, met en évidence le lien profond entre la nature et la créativité humaine.

Aujourd’hui, le stockfish reste un témoignage tangible de la capacité de l’Europe à s’unir dans la diversité, à préserver les connaissances anciennes tout en promouvant un sentiment d’identité commune.

Au sein de la Via Querinissima, le stockfish représente à la fois un patrimoine matériel et un héritage culturel immatériel, reliant les paysages, les communautés et les traditions de la Norvège à l'Italie, au Portugal, à la Grèce et à l'Espagne.

Malvoisie

Les origines du vin Malvasia remontent à la Grèce antique, plus précisément à la région de Monemvasia dans le Péloponnèse.

Ce vin, connu pour sa saveur douce et aromatique, a été produit à partir de cépages locaux parfaitement adaptés au climat et au sol de la région.

Au Moyen Âge, la production de Malvoisie s'est largement répandue grâce aux marchands vénitiens, qui appréciaient sa qualité et l'importaient sur leurs terres . Sous la domination vénitienne sur l'île de Crète, Candie, aujourd'hui Héraklion, est devenue l'un des principaux centres de production de la précieuse Malvoisie. Ce n'est pas un hasard si Pietro Querini a entrepris son voyage en Flandre avec une cargaison de ce vin réputé.

Dans ce contexte, la collaboration avec Iter Vitis - la Route de la Vigne sur le thème de la Malvoisie est particulièrement significative.

Ensemble, Iter Vitis et Via Querinissima travaillent à valoriser la Malvasia en tant que patrimoine culturel européen, en promouvant des itinéraires, des événements et des initiatives œnotouristiques qui allient histoire, identité et tourisme durable.

Citoyen, engagement et traditions locales

492308174_3999770433619699_2618909984586273481_n.jpg

Le récit de l'identité européenne est souvent lié aux événements du siècle dernier, en particulier aux processus politiques et économiques. Il est donc difficile d'expliquer les fondements du patrimoine européen, notamment aux citoyens ordinaires, et de créer un sentiment d'identité européenne.

L'un des objectifs de VQ t est de sensibiliser le public à ce patrimoine immatériel en partant des récits communs des pèlerinages historiques, des traditions et des souvenirs, qui représentent des expériences ayant en commun le patrimoine lié à Pietro Querini. Ces expériences sont profondément enracinées dans les communautés locales, au cœur même de ce patrimoine commun.

À partir d'éléments qui font encore partie de la tradition locale, VQ vise à faire comprendre aux citoyens que l'identité européenne, souvent considérée comme une entité distincte, est en réalité le fruit de principes et de valeurs communs.

bottom of page